Expliquer mon travail en stratégie de marque
[Traduit de l’anglais rapidement]
Trouver comment expliquer en quelques mots ce que je fais dans la vie est un sujet récurrent pour les gens en stratégie de marque (brand strategists), c’est presque un mème récurrent pendant les fêtes de fin d’année.
J’étais à un événement il y a quelques jours, et bien sûr, quelqu’un m’a demandé ce que je faisais dans la vie.
J’aime bien tester et ajuster mon explication en fonction du contexte et de mon interlocuteur.
C’était en français. La traduction littérale de strategic planner / planneur stratégique a du sens pour les gens du milieu des agences et de la pub, mais en dehors, pas vraiment. Je l’évite donc en général.
Tout dépend du cadre, mais d’expérience, en français, marque n’évoque pas grand-chose pour la plupart des gens.
J’ai dit :
« Je fais de la stratégie marketing. J’aide les entreprises à mieux comprendre leur marché et leurs audiences. »
Réponse :
« Ah, donc vous faites des études de marché. »
Pas faux, mais ça ne rend pas justice à la partie stratégie.
J’ai essayé une autre approche :
« Oui, il y a toujours une phase de recherche au départ, mais en réalité, j’aide les entreprises à comprendre comment elles sont perçues, qui est leur audience, comment s’adresser à elle, avec quel message, sur quels canaux. »
C’est encore assez large, mais j’ai travaillé sur tous ces aspects.
Parfois, en répondant, on me demande directement un coup de main. C’est arrivé lors d’un événement de networking la semaine dernière : quelqu’un m’a dit qu’il avait vraiment besoin d’aide en marketing et m’a demandé si j’avais du temps pour en discuter.
On vient de terminer un appel, et ce qui s’est avéré le plus utile, c’est que je lui ai conseillé de changer de perspective dans ses supports de communication : passer du jargon interne, compréhensible par ses pairs, à un langage clair pour son audience, avec des exemples concrets pour illustrer son offre.
Par exemple, j’ai récemment travaillé avec un fonds d’investissement en startup. Ils allaient au Moyen-Orient pour une série de rencontres avec de potentiels partenaires et investisseurs.
Je les ai aidés à réécrire leurs slides de présentation pour les rendre claires, concises et percutantes : du déroulé général à la manière dont ils parlent de leur entreprise, en passant par leur raison d’être, leurs valeurs, leur structure et les opportunités d’investissement.
Résultat : ils se sont sentis plus préparés, plus assurés, ont amélioré la qualité de leurs présentations et, in fine, leurs résultats en fundraising.
Pas sûr que ce soit assez drôle pour un mème, cela dit.